空洞骑士人物志 二十一 老鹿角虫(8)
2023-03-16 来源:你乐谷
在这些路的某个地方是鹿角虫巢,这是我出生和成长的地方。我以为它的位置已消失在我模糊的记忆里,但现在我差不多可以记住这条路。
Somewhere amongst the lines lies the Stag Nest, the place where I was born and raised. Id thought its location lost to my failing mind, but now I can almost remember the path.
如果继续打开鹿角虫站,并在上面向我招手,也许我会再次发现鹿角虫巢。啊,我非常希望这样!
If you keep opening stag stations and beckoning me through them, perhaps Ill again find that Nest. Ahh, I would like that very much!
(解开除鹿角虫巢穴外的所有车站)
小家伙!我找到了!我出生和长大的鹿角虫之巢。
Little one! Ive found it! the Stag Nest, where I was born and raised.
我不能私自回去,我要遵守职责去有虫子呼唤我的地方,但如果你想去那里看看的话,我就能带你去。
Ive yet to go there again. My duty binds me to travel only where I am called, but if you wished to see it yourself, I could take you there.
可能那里已经空无一人,但巢本身也值得一看!只要你发个话,我们马上过去。
None may remain to welcome us, but the nest is still a sight to behold! Give me the word, and we will go there at once.
希望
你觉得我的故乡怎么样,小家伙?
What do you think of my old home, little one?
这里曾经生机勃勃。鹿角虫们络绎不绝,分享他们去过的地方,遇到的乘客。
It was full of life, once. Stags coming and going, swapping stories of the places theyd been and the passengers theyd met.
但很久之前起,这里就只剩下我了。最后一只鹿角虫。
For a long time now, Ive considered myself the only one remaining. The last stag.
但是再次在巢里…空气中有某种东西。它是一种气味还是温暖,或是某种存在?
But being in the Nest again... theres something in the air. A smell, or a warmth, or a presence perhaps?
有没有可能其他的鹿角虫去向了更广阔的世界?
ould it be, other stags have made their way out into the wider world?
Somewhere amongst the lines lies the Stag Nest, the place where I was born and raised. Id thought its location lost to my failing mind, but now I can almost remember the path.
如果继续打开鹿角虫站,并在上面向我招手,也许我会再次发现鹿角虫巢。啊,我非常希望这样!
If you keep opening stag stations and beckoning me through them, perhaps Ill again find that Nest. Ahh, I would like that very much!
(解开除鹿角虫巢穴外的所有车站)
小家伙!我找到了!我出生和长大的鹿角虫之巢。
Little one! Ive found it! the Stag Nest, where I was born and raised.
我不能私自回去,我要遵守职责去有虫子呼唤我的地方,但如果你想去那里看看的话,我就能带你去。
Ive yet to go there again. My duty binds me to travel only where I am called, but if you wished to see it yourself, I could take you there.
可能那里已经空无一人,但巢本身也值得一看!只要你发个话,我们马上过去。
None may remain to welcome us, but the nest is still a sight to behold! Give me the word, and we will go there at once.
希望
你觉得我的故乡怎么样,小家伙?
What do you think of my old home, little one?
这里曾经生机勃勃。鹿角虫们络绎不绝,分享他们去过的地方,遇到的乘客。
It was full of life, once. Stags coming and going, swapping stories of the places theyd been and the passengers theyd met.
但很久之前起,这里就只剩下我了。最后一只鹿角虫。
For a long time now, Ive considered myself the only one remaining. The last stag.
但是再次在巢里…空气中有某种东西。它是一种气味还是温暖,或是某种存在?
But being in the Nest again... theres something in the air. A smell, or a warmth, or a presence perhaps?
有没有可能其他的鹿角虫去向了更广阔的世界?
ould it be, other stags have made their way out into the wider world?