毗昙学家 僧迦提婆(3)
2023-03-16 来源:你乐谷
僧伽提婆在江南庐山译的第二部经典,是慧远请他重译的〈三法度论〉。这部经典曾为道安在长安组织翻译过,名为〈四阿含暮钞解〉。由于译文水平原因,译文不易阅读,待僧伽提婆译出后,慧远十分赞赏,虽称三法,而以觉法为主导,目的在于使人生觉(智)。所以,它是初学者的阶梯。慧远受到了新译的影响,写了〈法性论〉,来阐述自己的思想。其论文主旨主要针对旧说泥洹只谈“长久”,未明“不变”,所以特为说明“不变”之义。这种思想一直贯穿到慧远终年。
僧伽提婆承建康讲经的这年冬天,东亭侯王‘王旬’因阅读昙摩难提在长安译的〈中阿含经〉、〈增一阿含经〉,深感其文义未尽,校订不精,就召集在京城的义学沙们慧持等四十余人,组成译场,请僧伽提婆重译。由僧伽提婆的同乡沙门僧伽罗叉执梵本,提婆翻为晋语,让助手笔录整理。到来年夏天才译完〈中阿含经〉六十卷,还有〈增一阿含经〉五十卷。
僧伽提婆东渡华夏,在关、洛阳、江东译出很多经典。总计有百余万字。
僧伽提婆历游华、戎地区,备悉各民族风俗,为人从容机警,善于谈笑风生。与王公名士,僧俗士庶,无不热情相待,开讲宣教,诲人不倦,以听者悦悟为目的,实属难能可贵,所以,名盛江东。遗憾的是,僧伽提婆不详所终。
僧伽提婆为游化高僧,历经长安、洛阳、庐山、建康等地,在这些盛传佛教文化的重地译经讲学,专一毗昙,更得到朝臣的提倡和僧团的支持。所以,蔚为风气。在中国佛教史上堪称弘传毗昙第一人。
僧伽提婆承建康讲经的这年冬天,东亭侯王‘王旬’因阅读昙摩难提在长安译的〈中阿含经〉、〈增一阿含经〉,深感其文义未尽,校订不精,就召集在京城的义学沙们慧持等四十余人,组成译场,请僧伽提婆重译。由僧伽提婆的同乡沙门僧伽罗叉执梵本,提婆翻为晋语,让助手笔录整理。到来年夏天才译完〈中阿含经〉六十卷,还有〈增一阿含经〉五十卷。
僧伽提婆东渡华夏,在关、洛阳、江东译出很多经典。总计有百余万字。
僧伽提婆历游华、戎地区,备悉各民族风俗,为人从容机警,善于谈笑风生。与王公名士,僧俗士庶,无不热情相待,开讲宣教,诲人不倦,以听者悦悟为目的,实属难能可贵,所以,名盛江东。遗憾的是,僧伽提婆不详所终。
僧伽提婆为游化高僧,历经长安、洛阳、庐山、建康等地,在这些盛传佛教文化的重地译经讲学,专一毗昙,更得到朝臣的提倡和僧团的支持。所以,蔚为风气。在中国佛教史上堪称弘传毗昙第一人。