语文老师和外文词(2)
2024-01-19 来源:你乐谷
生活中不得不说英语单词,可能还有一个原因,就是有些词还没有合适的汉语词汇可以代替。比如Kindle。Kindle是由亚马逊设计和销售的电子阅读器,因为携带方便,容量大,成了很多人手头常备的读书设备,尤其是出门时的首选。日常生活中,你当然可以叫它电子阅读器。可这个名称比Kindle啰嗦,还显得不够亲民,有点拒人以千里之外的意味。两相比较,似乎还是直接叫它Kindle方便些。像这类词,如果以后有了规范的汉语词汇来取代,问题应该就迎刃而解了。 语言就是个交流的工具,它是不断发展变化的。这个过程中,老词缓慢地却也是不断地在消亡,新词也在不断诞生。如果拒绝一切外来词,汉语会不会越来越消瘦了?各国的语言其实都很难保持绝对的纯粹,都呈现出动态的发展过程。牛津英语词典收入中文词汇也不是什么新鲜事,牛津英语词典已收录的中文词汇大概有1000多个,如“fengshui(风水)”“guanxi(关系)”等。
据说“大妈”一词也雄赳赳气昂昂地跨入到英语单词的世界中了。 在都德的《最后一课》里,作者借韩麦尔先生之口喊出了“法国语言是世界上最美的语言”,其实我觉得汉语才是。词汇的相互融合一定有利有弊,专家会总结出很多的利与弊来,不过要完全杜绝似乎不可能。作为语文老师,我觉得起码要不滥用,要慎重,在力所能及的范围内,把维护和捍卫汉语的纯洁当成自己的职责所在,但也不宜过于保守,拒绝任何变化。
据说“大妈”一词也雄赳赳气昂昂地跨入到英语单词的世界中了。 在都德的《最后一课》里,作者借韩麦尔先生之口喊出了“法国语言是世界上最美的语言”,其实我觉得汉语才是。词汇的相互融合一定有利有弊,专家会总结出很多的利与弊来,不过要完全杜绝似乎不可能。作为语文老师,我觉得起码要不滥用,要慎重,在力所能及的范围内,把维护和捍卫汉语的纯洁当成自己的职责所在,但也不宜过于保守,拒绝任何变化。