原来五仁月饼是这样变难吃的,原来五仁月饼是这样变难吃的英语(2)
2023-03-15 来源:你乐谷
月饼为啥越来越甜,为了高效的保鲜功能。一定含量的糖和油对月饼具有很好的保鲜功能(高浓度下细菌无法存活),确保月饼在没有防腐剂的条件下也不会变质,保持良好的新鲜度。也就是说,糖会曾长保质期,月饼都是提前好长时间做出来了,为了防止坏掉,商家会往里多放很多糖,可是这样的月饼就超级甜,吃月饼就像吃糖一样,吃一块就感觉很腻,很难下咽。
现在月饼越来越甜,越来越难吃,有的月饼看着好看,却很难吃,硬是把月饼做成艺术品。
原来五仁月饼是这样变难吃的相关阅读
:
“月饼”是“mooncake”,那“蛋黄、莲蓉、五仁”怎么说
A mooncake is a Chinese bakery product traditionally eaten during the Mid-Autumn Festival. The festival is about lunar appreciation and Moon watching, and mooncakes are regarded as an indispensable delicacy. Mooncakes are offered between friends or on family gatherings while celebrating the festival. The Mid-Autumn Festival is one of the four most important Chinese festivals.
月饼是中国烘焙食品,通常在中秋节期间享用。中秋节是赏月的节日
,月饼被认为是不可或缺的美食
。月饼是在朋友之间或在家庭聚会
上庆祝节日时提供的。中秋节是中国四个最重要的节日之一。
Typical mooncakes are round pastries, measuring about 10 cm in diameter and 3–4 cm thick, and are commonly eaten in the Southern and Northern Chinese regions. A rich thick filling usually made from red bean or lotus seed paste is surrounded by a thin, 2–3 mm (approximately 1/8th of an inch) crust and may contain yolks from salted duck eggs. Today, it is customary for businessmen and families to present them to their clients or relatives as presents, helping to fuel a demand for high-end mooncakes.
典型的月饼直径约10厘米、厚约3、4厘米的圆形糕点,在中国南方和北方地区很常见。它的馅料通常由红豆或莲蓉制成,外面包裹着一层薄的2、3毫米的外皮,还可能含有咸鸭蛋的蛋黄。如今,形成了一种将月饼作为礼物送给客户或亲戚的习俗,同时对高端月饼的需求也在增加。
月饼的“馅”我们称为
现在月饼越来越甜,越来越难吃,有的月饼看着好看,却很难吃,硬是把月饼做成艺术品。
原来五仁月饼是这样变难吃的相关阅读
:
“月饼”是“mooncake”,那“蛋黄、莲蓉、五仁”怎么说
A mooncake is a Chinese bakery product traditionally eaten during the Mid-Autumn Festival. The festival is about lunar appreciation and Moon watching, and mooncakes are regarded as an indispensable delicacy. Mooncakes are offered between friends or on family gatherings while celebrating the festival. The Mid-Autumn Festival is one of the four most important Chinese festivals.
月饼是中国烘焙食品,通常在中秋节期间享用。中秋节是赏月的节日
,月饼被认为是不可或缺的美食
。月饼是在朋友之间或在家庭聚会
上庆祝节日时提供的。中秋节是中国四个最重要的节日之一。
Typical mooncakes are round pastries, measuring about 10 cm in diameter and 3–4 cm thick, and are commonly eaten in the Southern and Northern Chinese regions. A rich thick filling usually made from red bean or lotus seed paste is surrounded by a thin, 2–3 mm (approximately 1/8th of an inch) crust and may contain yolks from salted duck eggs. Today, it is customary for businessmen and families to present them to their clients or relatives as presents, helping to fuel a demand for high-end mooncakes.
典型的月饼直径约10厘米、厚约3、4厘米的圆形糕点,在中国南方和北方地区很常见。它的馅料通常由红豆或莲蓉制成,外面包裹着一层薄的2、3毫米的外皮,还可能含有咸鸭蛋的蛋黄。如今,形成了一种将月饼作为礼物送给客户或亲戚的习俗,同时对高端月饼的需求也在增加。
月饼的“馅”我们称为