诗经小雅伐木
2023-03-16 来源:你乐谷
诗经小雅伐木
本文核心词:这是一首宴请亲朋故旧的乐歌。我国古代非常重视朋友,把它列入五伦(君臣、父子、兄弟、夫妇、朋友)之内,认为朋友可帮助你明白道理,增进德行,增长学业。朋友之间的情谊是高尚的,神圣的,人生不可缺失的。《毛诗序》更认为重视亲朋故旧能使民德归于淳厚。它说:“《伐木》,燕朋友故旧也。自天子至于庶人,未有不须友以成者。亲亲以睦,友贤不弃,不遗故旧,则民德归厚矣。”
伐木丁丁,鸟鸣嘤嘤。
出自幽谷,迁于乔木。
嘤其鸣矣,求其友声(同类的声音)。
相彼鸟矣,犹求友声。
矧(shěn,况且)伊人(是人,这人)矣,不求友生(朋友)?
神之听之,终(既)和且平。
伐木许许,酾(shī)酒(滤酒)有藇(ⅹù,即藇藇,形容酒美)!
既有肥羜(zhù,羊羔),以速(召,请)诸父(同姓长辈)。
宁(宁可)适(凑巧)不来,微(非)我弗顾(念)。
於(wū,叹美词)粲(鲜明洁净)洒扫,陈馈(kuì,食物)八簋(guǐ,盛食品的器具)。
既有肥牡,以速诸舅(指异姓长辈)。
宁适不来,微我有咎(过错)。
伐木于阪(bǎn,斜坡),酾酒有衍(即衍衍,盛满的样子)。
笾豆有践,兄弟无远(不要疏远,別见外)。
民之失德,干餱(hóu,干粮,此指粗劣食物)以愆(过错)。
有酒湑(ⅹǔ,滤酒)我,无酒酤(gū,买酒)我。
坎坎鼓我,蹲蹲(cún,“壿墫”,跳舞的样子)舞我。
迨(dàⅰ,趁着)我暇矣,饮此湑矣。
翻译:咚咚作响伐木声,嘤嘤群鸟相和鸣。鸟儿出自深谷里,飞往高高大树顶。小鸟为何要鸣叫?只是为了求知音。仔细端详那小鸟,尚且求友欲相亲。何况我们这些人,岂能不知重友情。天上神灵请聆听,赐我和乐与宁静。
伐木呼呼斧声急,滤酒清纯无杂质。既有肥美羊羔在,请来叔伯叙情谊。即使他们没能来,不能说我缺诚意。打扫房屋示隆重,嘉肴八盘桌上齐。既有肥美公羊肉,请来舅亲聚一起。即使他们没能来,不能说我有过失。
伐木就在山坡边,滤酒清清快斟满。行行笾豆盛珍馐,兄弟叙谈莫疏远。有人早已失美德,一口干粮致埋怨。有酒滤清让我饮,没酒快买我兴酣。咚咚鼓声为我响,翩翩舞姿令我欢。等到我有闲暇时,一定再把酒喝完。